Израелската група Boom Pam през 2013-а започва сътрудничество
с на практика забравената турска певица Селда Багджан - Selda Bağcan. На 68 години. Навремето първа
започва да пее народни песни със съпровод на китара.
Селда Багджан е ляв активист и песните й са протестни - през 70-те години
на миналия век Селда ханъм продава многомилионни тиражи. След преврата през
1980-та й забраняват да пее, през 1984-а я вкарват в затвора, през 1986-а
анулират паспорта й. През 1987-а под международен натиск й позволяват да
напусне страната. През 2000-та попада в катастрофа и дълго се лекува.
Старостта идва
в забрава.
Неочаквано през
2009-а хипхопър от Бруклин използва нейното пеене в албум, номиниран за Грами 2010. Испанският
музиковед Висенте Фабуел я нарича легендарен глас на Изтока. Сп. Тайм я включва в списъка на легендарните
гласове на планетата. Именно тогава израилтяните от Бум Пам се свързват с нея. Те свирят, а
65-годишната Селда пее своя хит от времето на протестната си младост: Yaz
gazeteci yaz (Пиши,
вестникарю, пиши)
Евреите и
туркинята.
English translation
write journalist write
For heavens sake
journalist come to our village and write about our situation
Don't write about
painted fingers in the city
Write about the
calloused hands in our village
Write write journalist
write
Write write sir write
Don't write about the
money and men in the banks
Don't get infected by
falling into that path
Don't write about the
asphalt roads in the city
Write about how
donkeys can't travel the roads in our village
Write write journalist
write
Write write sir write
Don't write in the
suffocating language of fame
Don't write about the
roses in your garden
Don't write about the young
unjust hands of murders
Write about those
dying in the east without doctors
Write write journalist
write
Write write sir write
Don't write about the
working hands in Germany
Don't be amazed by
those who depart to Libya
Don't write about the
collapsed households
Write about widowed
slaves in Turkey
Write write journalist
write
Write write sir write
А ето и Yuh Yuh:
А ето и
English translation
Yuh Yuh
Boo! Boo!
From afar or at close
range, don't boo me
If I ever looked at you
the way you looked at me, then boo
If I looked polite to
the humans
but brought the people
of God down, then boo
(Chorus)
Boo Boo to the robbers
To the ones who are
full after robbing and fleeing
To the ones who murder
people
Boo to the ones who
abide their ego, boo
I'm not a hodja
(preacher), I didn't make an amulet
I'm not a hadji
(pilgrim), I didn't tour in Arabia
I didn't support the
powerful and smash the weak
If I ever obeyed to the
crooked, then boo
(Chorus)
The ones who assume the
right of all these folks
Who fool them and enjoy
a lot
The ones who became
judges don't need a degree
If I ever crashed the
head of the guiltless, my friend, then boo
(Chorus)
What do
"sir", "mister" and "worker" mean?
Is robbing the poor
ever proper to the maturity?
If I ever saw bribery
as a right
And ever cheated every
moment and denied, then boo
(Chorus)
I am a human, the
nobleness starts from me
A break for the nobles,
an end for the mister
If ever humanity gets
into trouble
And if I ever got tired
of assisting it, then boo
(Chorus)
Boo boo
If I'm like this, boo
boo
If you're like this,
boo boo