сряда, 29 декември 2010 г.

„Коледа” не произлиза от „коля [прасе]”

С каква радост разни медии и журналисти започнаха да обясняват, че думата „коледа” произлиза от „коля [прасе]” тия дни.
Разбирам, че днес прасето е най-важното в коледните празници, ама нека да знаем докъде се простира шегата и къде е истината.

Думата Коледа в днешния български език се използва със значение Рождество Христово. На полски език думата Kolęda, Kolędy означава коледна песен. Същото значение има и думата Koleda на чешки език. Коляда и колядникы са украински думи, имащи отново същото значение. Сърбохърв. ко̀леда и руското колядка също. Словен. koléda, обаче и със значение коледуване. На литовски Kalėdos означава Рождество Христово.
... по същото време, когато съвременните хора празнуват Рождество Христово, славяните са празнували празника на зимното слънцестоене, в чиято основа е седял славянския бог Коляда, Коленда. Изключително логично е да се приеме, че това име е спомен от претопилото се в християнската символика езичество...
Кристофър-Джоузеф Равнополски-Дийн
Цялата статия ТУК.

Няма коментари:

Публикуване на коментар